-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в knigolub

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.01.2010
Записей: 56
Комментариев: 68
Написано: 131

Здравствуйте, уважаемые ПЧ!

Наше литературное кафе-сообщество открыто для всех желающих поделиться любой информацией о ХУДОЖЕСТВЕННЫХ книгах, писателях, литературных мероприятиях.

Просьба внимательно прочитать правила написания постов и поведения в данном сообществе. Пожалуйста, используйте цивилизованные методы ведения дискуссии и помните об авторских правах.

При оформлении поста соблюдайте следующие правила:

1. В заголовке поста указывайте автора и название произведения.

2. Если пост состоит из обзора нескольких книг, то указывайте тематику произведений (пример - обзор американской литературы 20 века, обзор медицинской литературы). Часть текста, кроме обзора первой книги, убирайте под кат. (используйте функцию [more =])

3. Обложка книги (иллюстрации и т.п.) должна находиться справа от текста.

4. Обязательно проставляйте тег с фамилией автора.

5. Допускаются ссылки на файлообменники, онлайн-библиотеки, книжные магазины.

6. Обязательно включите пост в одну из существующих рубрик.

7. Запрещена любая реклама, не соответствующая тематике сообщества.

8. Возможно размещение постов на тему купли-продажи книг.

Модераторы указаны в списке друзей сообщества.

ЛЮБЫЕ КНИГИ ДОСТУПНЫЕ В СООБЩЕСТВЕ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ТОЛЬКО ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ И РЕКЛАМЫ ПРОИЗВЕДЕНИЯ. ВСЕ ПРАВА ОСТАЮТСЯ ЗА ПРАВОВЛАДЕЛЬЦАМИ.


Рецензия. Дэн Браун. Утраченный символ.

Воскресенье, 23 Января 2011 г. 13:32 + в цитатник
Вечный_Бродяга (knigolub) все записи автора

«Втрачений символ» Дена Брауна. Що чекати від бестселера?

 

«Утраченный символ» Дэна Брауна. Чего ждать от бестселлера?

 

Ден Браун – письменник зі світовим ім’ям, славу якому приніс передусім його роман „Код да Вінчі”. Цей твір, що продовжує оповідати про пригоди професора Ленгдона та розкриває таємниці Святого Граалю (принаймні авторське її бачення), став чи не найкрасномовнішим прикладом бестселеру нашого часу. А бестселер, як відомо, у вузькому значенні слова – це популярна книжка, що дуже добре продається. Мабуть, спокусившись світовою славою та великим гонораром, письменник пообіцяв написати третю книжку про славнозвісного професора, закоханого у символи та таємниці. Ще до того, як „Врачений символ” було опубліковано, весь світ знав та з нетерпінням чекав виходу цього роману, а у перший день продажу нетерплячі читачі розкупили понад мільйон примірників. Твір було реалізовано саме як бестселер завдяки гучному імені письменника та добре спланованій рекламній компанії, однак чи може це служити гарантією того, що книжка справді того варта?

Як на мене, роман Дена Брауна „Втрачений символ” абсолютно не виправдовує читацькі сподівання щодо себе. Ні в плані сюжету, ні в плані динаміки розвитку подій, ні в плані таємничої атмосфери та розслідування, ні навіть у плані більш-менш ефектної кінцівки. І обсяг твору, який спершу інтригує можливістю поринути у захопливу, сповнену пригод та небезпек авантюру з відомим героєм, обертається просто ще однією причиною розчаруватися у ньому через розтягнутість та нецікавість. Однак, безперечно, для підтвердження цього слід навести докази. То ж усе по порядку.

 

Дэн Браун – писатель с мировым именем, славу которому принес прежде всего его роман «Код да Винчи». Это произведение, которое продолжает повествовать о приключениях профессора Ленгдона и раскрывает тайну Святого Грааля (по крайней мере, авторское ее виденье), стало, наверно, самым красноречивым примером бестселлера нашего времени. А бестселлер, как известно, в узком смысле слова – это популярная книга, которая очень хорошо продается. По-видимому, соблазнившись мировой славой и большим гонораром, писатель пообещал написать третью книгу о знаменитом профессоре, влюбленном в символы и тайны. Еще до того, как «Утраченный символ» был опубликован, весь мир знал и с нетерпением ожидал выхода этого романа, а в первый день продажи нетерпеливые читатели раскупили свыше миллиона экземпляров. Произведение было реализовано именно как бестселлер благодаря громкому имени писателя и хорошо спланированной рекламной компании, однако может ли это служить гарантией того, что книга действительно того достойна?

Я думаю, роман Дэна Брауна «Потерянный символ» абсолютно не оправдывает читательские надежды относительно себя. Ни в плане сюжета, ни в плане динамики развития событий, ни в плане таинственной атмосферы и расследования, ни даже в плане более-менее эффектной концовки. И объем произведения, который сначала интригует возможностью погрузиться в увлекательную, преисполненную приключений и опасностей авантюру с известным героем, оборачивается просто еще одной причиной разочароваться в нем через растянутость и неинтересность. Однако, бесспорно, для подтверждения этого следует привести доказательства. Так что все по порядку.

 

Читать дальше...

 

Рубрики:  Рецензии

Метки:  

Фото-арт КНИГИ

Воскресенье, 23 Января 2011 г. 10:46 + в цитатник
Вечный_Бродяга (knigolub) все записи автора Это цитата сообщения Gaberkon [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Рубрики:  Инфо от администрации и для нее

"Запретный плод: эротика в экслибрисе"

Среда, 29 Декабря 2010 г. 13:29 + в цитатник
tvoyapechat (knigolub) все записи автора

В искусстве есть две вечные темы. Это любовь и смерть (или эрос и танатос, по-научному).

Если со смертью по большому счету все ясно - она всегда одна, как ни крути, - то с любовью дела обстоят сложнее. Здесь всегда нужно выдерживать дистанцию, подходить к теме очень аккуратно - иначе все скатится в пошлость.

«Запретный плод: эротика в экслибрисе» - пример изящной работы в жанре эротической графики. Хотя картинки обнаженных бесстыдниц и лукавых совратителей (они взяты из собрания коллекционера книжных знаков Вениамина Викторовича Худолея), кроме эстетической ценности, имели и вполне прикладную цель. Ведь экслибрис - это знак владельца книги, и это целая миниатюра. Сюжеты, которые изображаются на них, весьма занимательны: на одном - похищение Зевсом Европы, на другом - отрывок из «Песни песней», на третьем - еще какой-нибудь лихой сюжет из античной мифологии... Для самых взыскательных в книге собраны не только отечественные экслибрисы, но и зарубежные.

Источник: kp.ru

Читать аннотацию к книге.

Другие издания об экслибрисах.

Рубрики:  Новости литературы
Для чтения

Рецензия. Люко Дашвар. РАЙ.центр

Воскресенье, 26 Декабря 2010 г. 23:47 + в цитатник
Вечный_Бродяга (knigolub) все записи автора

Де шукати рай

 

Где искать рай

 

Якщо, взявши до рук „РАЙ.центр”, ви чекаєте від Люко Дашвар чергового любовного роману з українським колоритом, то вас спіткає розчарування. Цей роман уже не вписується у вузькі рамки суто історії про кохання, оскільки пропонує читачам значно більше. І в цьому, на мою думку, можна вбачати зростання майстерності письменниці, перехід на нову сходинку у її творчості.

 

Если, взяв в руки "РАЙ.центр", вы ожидаете от Люко Дашвар очередного любовного романа с украинским колоритом, то вас постигнет разочарование. Этот роман уже не вписывается в узкие рамки сугубо истории о любви, поскольку предлагает читателям значительно больше. И в этом, как мне кажется, можно увидеть рост мастерства писательницы, переход ее на новую ступеньку в творчестве.

 

Про що ж цей роман? Якщо двома словами – про життя. Мабуть, однозначно сказати важко, оскільки минуле і теперішнє, фантастика та добре відомі нам реалії сьогодення, любов та влада тісно сплелися тут у сюжетний клубок, розплутати який авторка дозволить вам тільки під кінець. Головні персонажі твору – сучасні студенти та можновладці, а місце дії – Київ. Усе починається з романтичного, шаленого кохання Макса та Люби, а закінчується цілком прагматично – холодною війною між двома посадовцями, Сердюком та Коноваленком, що розгортається у віддаленому райцентрі, до якого їм, по суті, й діла нема.

Хронологічно зображені у романі події розгортаються протягом трьох днів, проте книжка значно об’ємніша часово. І це відіграє суттєву роль як для сюжету, так і для проблематики твору, оскільки пояснює причини та мотиви тих чи інший дій і подій. Спогади Володимира Сердюка, його життєва історія, що авторка розгорнуто її змалювала, вводить у твір час його молодості. А це, своєю чергою, дає нам досконалий портрет сучасного посадовця та його минулого. А завдяки двом примарним серденятам, Микишці та Свирі (їх і привидами назвати важко, бо з привидом зазвичай асоціюється щось потойбічно-погане, а вони відіграють тут суто позитивну роль), автор вводить як тло давноминулі часи за гетьманування Дорошенка. І це особливо важливо для порівняння України сучасної та України колишньої, яке неакцентовано проводить авторка протягом усього твору. Це важливо для оцінки морального стану нинішніх українців, чистоти їх душ. І дорошенкові серденята тут – як лакмусовий папірець – хто бачить їх, ще чистий душею, а хто ж ні – пропаща душа. Тому й не дивно, що у столичному Києві, який вони спершу прийняли за рай, їх майже ніхто не бачить, а от у віддалених містах і містечках – „Так онде Україна поховалася! По райських центрах, де слава гула. Чистих душ по тих центрах докупи зібрала – це ж ніяких цурпалків не вистачить, аби порахувати”.

 

О чем же этот роман? Если в двух словах – о жизни. Наверно, однозначно сказать трудно, поскольку прошлое и настоящее, фантастика и хорошо известные нам реалии нынешнего времени, любовь и власть тесно сплелись здесь в сюжетный клубок, распутать который автор позволит вам только под конец. Главные персонажи произведения – современные студенты и власть предержащие, а место действия – Киев. Все начинается с романтичной, безумной любви Макса и Любы, а заканчивается совершенно прагматично – холодной войной между двумя должностными лицами, Сердюком и Коноваленком, которая разворачивается в отдаленном райцентре, до которого им, по существу, и дела нет.

Хронологически описанные в романе события разворачиваются в течение трех дней, однако книга значительно объемнее во временном плане. И это играет существенную роль как для сюжета, так и для проблематики произведения, поскольку объясняет причины и мотивы тех или иных действий и событий. Воспоминания Владимира Сердюка, его жизненная история, которую автор подает развернуто, вводит в произведение время его молодости. А это, в свою очередь, дает нам совершенный портрет современного должностного лица с его прошлым. А благодаря двум призрачным серденятам, Микишке и Свире (их и привидениями-то назвать трудно, потому что с привидением обычно ассоциируется что-то потусторонне-плохое, а они играют здесь исключительно позитивную роль), автор вводит как фон далекие времена гетманства Дорошенка. И это особенно важно для сравнения Украины современной и Украины прошлой, которое неакцентированно проводит автор в течение всего произведения. Это важно для оценки морального состояния нынешних украинцев, чистоты их душ. И дорошенковы серденята здесь – как лакмусовая бумажка – кто видит их, еще чист душой, а кто же нет – пропащая душа. Поэтому и не удивительно, что в столичном Киеве, который они сначала приняли за рай, их почти никто не видит, а вот в отдаленных городах и городках – "Так вон где Украина попряталась! По райским центрам, где слава гудела. Чистые души в тех центрах вместе собрала – это же никаких щепок не хватит, чтобы посчитать".

 

Читать дальше...

Рубрики:  Рецензии

Метки:  

Рецензия. Джоди Пиколт. Похищение.

Воскресенье, 26 Декабря 2010 г. 21:22 + в цитатник
Вечный_Бродяга (knigolub) все записи автора

Правда во вред,
а ложь – во благо

 

Шкідлива правда та
корисна брехня

 

Джоди Пиколт (Jodi Picoult) давно уже пользуется славой серьезной и уважаемой писательницы в англоязычном мире. Она заслужила любовь многочисленных читателей и много раз номинировалась на премии благодаря книгам, которые акцентируют внимание на сложных человеческих отношениях, невозможности решить какую-либо моральную дилемму одним путем, глубине и многогранности чувств и переживаний. На ее счету 16 романов, однако, на русский язык переведены только 3 («Ангел для сестры», «Девятнадцать минут» и «Чужое сердце»). В 2010 году издательство «Книжный клуб» пополнило список переведенных произведений Пиколт ее романом 2005 года «Похищение» (Vanishing Acts).

 

Джоді Піколт (Jodi Picoult) давно вже користується славою серйозної та поважаної письменниці в англомовному світі. Вона заслужила любов численних читачів і багато разів номінувалася на премії завдяки книгам, що акцентують увагу на складних людських взаєминах, неможливості вирішити якусь моральну дилему одним шляхом, глибині і багатогранності почуттів і переживань. На її рахунку 16 романів, проте, російською мовою перекладено тільки 3 («Ангел для сестри», «Дев'ятнадцять хвилин» і «Чуже серце»). У 2010 році видавництво «Книжковий клуб» поповнило список перекладених творів Піколт її романом 2005 року «Викрадення» (Vanishing Acts).

 

Читать дальше...

Рубрики:  Рецензии

Метки:  

Рецензия. Сборник “Драконы никогда не спят”

Воскресенье, 26 Декабря 2010 г. 21:01 + в цитатник
NIKOR (knigolub) все записи автора

 

Драконы никогда не спят

 

Дракони ніколи не сплять

 

 

Дракон, как известно, фигурирует во многих мифологиях мира, а его образ насчитывает не одну тысячу лет. Друг или враг, умное создание или монстр, его появление оживляет сюжет, делает интригу более интересной и нередко непредсказуемой. Да и как представитель нечеловеческого мира он всегда добавляет элемент сказочности, магичности. Потому неудивительно, что дракон стал привычным персонажем в фэнтезийных и фантастических произведениях. Однако другое дело, насколько образ дракона изменился в понимании и видении современных авторов в сравнении с его образом в легендах и мифах. Ведь никто не будет спорить, что он определенно потерпел многочисленные трансформации. А немного разобраться с этим может помочь сборник «Драконы никогда не спят», который вышел в начале 2010 года в издательстве «Клуб семейного досуга» и представляет новые повести и рассказы 7 авторов.

 

Дракон, як відомо, фігурує в багатьох міфологіях світу, а його образ налічує не одну тисячу років. Друг або ворог, розумне створіння або монстр, його поява пожвавлює сюжет, робить інтригу цікавішою і нерідко непередбачуваною. Та й як представник нелюдського світу він завжди додає елемент казковості, магічності. Отже не дивно, що дракон став звичним персонажем у фентезійних і фантастичних творах. Проте інша справа, наскільки образ дракона змінився в розумінні і баченні сучасних авторів порівняно з його образом у легендах і міфах. Адже ніхто не сперечатиметься, що він значною мірою трансформувався. А трохи розібратися з цим може допомогти збірка «Дракони ніколи не сплять», що вийшла на початку 2010 року у видавництві «Клуб сімейного дозвілля» і презентує нові повісті і розповіді 7 авторів.

 

Читать дальше...

Рубрики:  Рецензии

Метки:  

Жозе Сарамаго ''Книга имен''

Пятница, 19 Ноября 2010 г. 09:15 + в цитатник
aprilhaxar (knigolub) все записи автора  (200x309, 32Kb)
Moreover, if we persist in stating that we are the ones who make our decisions, then we would have to begin to explain, to discern, to distinguish, who it is in us who made the decision and who subsequently carried it out, impossible operations by anyone's standards. Strictly speaking, we do not make decisions, decisions make us. The proof can be found in the fact that, though life leads us to carry out the most diverse actions one after the other, we do not preclude each one with a period of reflection, evaluation and calculation, and only then declare ourselves able to decide if we will go out to lunch or buy a newspaper or look for the unknown woman. (c) All the Names by Jose Saramago

На русском "Книга имен" дошла до читателя через 13 лет после публикации и в год смерти великого старика Жозе Сарамаго.
Наверное, один из талантливейших и значимых для человечества писателей ХХ века. Каждая его книга порождает дискуссию и диалог с самим собой до конца жизни. Он был даже не мастером слова, а его творцом. Сарамаго оставил нам ценнейшее наследство - возможность понять, что каждый - сам себе бог.

Я не буду рассказывать сюжет книги. Просто прочтите.
Рубрики:  Отзывы и рекомендации
Для чтения

Цитата. Анна Романова. Ведовские сказки

Понедельник, 15 Ноября 2010 г. 01:39 + в цитатник
Вечный_Бродяга (knigolub) все записи автора

Ведь главное в женщине совсем не то, что она, так или иначе, выставляет напоказ. Главное – то, что она так тщательно прячет иногда даже от себя самой.

("Влюбленный вампир")


***

Слово-то какое удивительное – ЖИТЬ! Не существовать цепным псом на черном поводке, а дышать полной грудью без боязни.

("Хранитель")

 

Еще цитаты

Рубрики:  Цитаты

Метки:  

Рецензия. Анна Романова. Ведовские сказки

Четверг, 11 Ноября 2010 г. 17:59 + в цитатник
Вечный_Бродяга (knigolub) все записи автора

За гранью видимого мира

 

За межею видимого світу

 

Как-то так повелось в последние десятилетия, что литература в нашем мире, которая испокон веков была выражением душевных рвений человека, его желания сказать что-то миру, тоже стала рыночным продуктом. Можно сказать, что запущена машина с миллионом всевозможных сюжетов и их комбинаций, о которой писал еще Оруэлл. Да, кто-то заметит, имея в виду постмодернистские принципы, что все написано. А многие, пусть и не вслух, но подумают, что и литература теперь стала товаром. Есть эксперты, которые изучают интересы читателей и выдают на гора прогнозы, что «будет модно в новом сезоне». Конечно, это не значит, что литература, какой она была прежде, и вовсе перевелась. Нет, просто отдельным авторам, которые пишут от души, теперь стало значительно труднее пробиться к широкому кругу читателей. Многие достойные внимания опусы оседают в личных дневниках и блогах, так и не попадая на печатные страницы. К счастью, книга Анны Романовой (в большой мере благодаря рвению друзей писательницы, но об этом подробнее уже в биографии) все же увидела свет в бумажном варианте, и именно о ней мне хочется сегодня вам рассказать.

 

Якось так повелося в останні десятиліття, що література у нашому світі, яка споконвіку була вираженням душевних поривань людини, її бажання сказати щось світу, теж стала ринковим продуктом. Можна сказати, що запущена машина з мільйоном усіляких сюжетів і їх комбінацій, про яку писав ще Орвелл. Так, хтось зазначить, маючи на увазі постмодерністські принципи, що усе написано. А багато хто, хай і не вголос, однак подумає, що і література тепер стала товаром. Є експерти, які вивчають інтереси читачів і видають на гора прогнози, що „буде модно в новому сезоні”. Звичайно, це не означає, що література, якою вона була раніше, й зовсім перевелася. Ні, просто окремим авторам, які пишуть від душі, тепер стало значно важче пробитися до широкого кола читачів. Багато гідних уваги опусів осідають в особистих щоденниках і блогах, так і не потрапляючи на друковані сторінки. На щастя, книга Анни Романової (великою мірою завдяки завзяттю друзів письменниці, та про це детальніше вже в біографії) все ж побачила світ в паперовому варіанті, і саме про неї мені хочеться сьогодні вам розповісти.

 

Возможно, кого-то сразу же оттолкнет название – «Ведовские сказки». Во-первых, сказки, это как бы детский жанр. А «ведовские» (так созвучно со словом «ведьмовские»)…словом, достали уже все эти выдумки про нечисть и прочих обитателей потусторонних миров. Да, так могут подумать многие привыкшие к захватывающим триллерам, страстным любовным романам или пухлым заумным томярам, в которых облекается в слова житейская мудрость. Но, думаю, многие признались бы, будь такая возможность, что от всего этого устали и чего им действительно не хватает, так это душевной книжки, в которой автор бы не пытался обмануть или перехитрить читателя, поймать в ловушку логических изысков, показать свое превосходство в какой-то области, научить жизни. «Ведовские сказки» именно такие. Это словно небольшие черно-белые (или, точнее даже, всех оттенков серого) короткометражные фильмы-истории, которые ничего не доказывают, а лишь показывают. Что показывают? Жизнь. Однако не только ее видимую сторону, лицевую, но и сторону обратную, и ее тень.

 

Можливо, когось відразу ж відштовхне назва – „Ведовские казки”. По-перше, казки, це як би дитячий жанр. А „ведовские” (так співзвучно зі словом „відьомські”)... одним словом, дістали вже усі ці вигадки про нечисть та інших мешканців потойбічних світів. Безперечно, так можуть подумати багато людей, звиклих до захоплюючих трилерів, пристрасних любовних романів або надто пухких і розумних „цеглин”, в яких життєву мудрість намагаються вдягти у слова. Але, думаю, багато хто зізнався б, якби була така можливість, що від усього цього вони втомилися і чого їм дійсно бракує, так це душевної книжки, в якій автор би не намагався обдурити чи перехитрувати читача, впіймати в пастку логічних міркувань, показати свою перевагу в якійсь сфері, навчити життю. „Ведовские казки” саме такі. Це немов невеликі чорно-білі (чи, точніше навіть, усіх відтінків сірого) короткометражні фільми-історії, які нічого не доводять, а лише показують. Що показують? Життя. Проте не лише його видиму сторону, лицьову, а й сторону зворотну, і її тінь.

Читать далее

Рубрики:  Рецензии

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Лидия Чарская

Воскресенье, 07 Ноября 2010 г. 02:17 + в цитатник
Ayunru (knigolub) все записи автора

В начале двадцатого века она была любимым автором юношества. Критикой же, с одной стороны, она была избалована с самого начала: первая же ее книга «Записки институтки» получила положительные отзывы. Но понемногу ее чистосердечные признания стали критике надоедать (не публике; потому читающий любовные романы с удовольствием проглатывает их один за другим, невзирая на их явную однообразность). Корней Чуковский и вовсе назвал ее «гением пошлости» – а его мнение что-то да значило.

Потом грянула революция, всем стало не до Чарской, а в Советском Союзе она, конечно же, оказалась воплощением буржуазности и мещанства. Пролетариату ее сопли читать не дозволялось.

О ней забыли.


Рубрики:  Интересные факты

Метки:  

Рецензия. Игорь Удачин. Ковчег.

Понедельник, 01 Ноября 2010 г. 02:02 + в цитатник
Вечный_Бродяга (knigolub) все записи автора В колонках играет - Тарас Чубай - "Не плачьте, не журіться..."
Настроение сейчас - сонное

Паломництво у невідомість

 

Паломничество в неизвестность

 

Зазвичай, автори, видаючи два або більше твори під однією обкладинкою, натякають цим, що вони (тобто твори), якщо не пов’язані сюжетно, то бодай мають щось спільне. Роман Ігоря Удачіна „Ковчег”, видрукований в одному томі разом з романом „Зустрінемося в Емпіреях”, зовсім на нього не схожий. Можна сказати, що він складніший, глибший, об’ємніший, одним словом просто „інакший”.

 

Обычно авторы, выдавая два или больше произведения под одной обложкой, намекают этим, что они (то есть произведения), если не связаны сюжетно, то хотя бы имеют что-то общее. Роман Игоря Удачина «Ковчег», напечатанный в одном томе вместе с романом «Встретимся в Эмпиреях», совсем на него не похож. Можно сказать, что он сложнее, глубже, объемнее, словом, просто «другой».

 

„Ковчег” інший бодай тому, що ви тут не знайдете ані краплі реальності, а лише спогади, згадки, якісь неясні натяки на неї. Якщо говорити про враження, то я би сказала, що головна риса роману – химерність, яка просочує все. Містика і гротеск, грубий натуралізм та розумні сентенції, сатира й алегоризм, основна ідея, що розщеплюється на безліч менших буденніших, однак не менш значних для людини ідей – ось що у кінцевому результаті поєднує у собі цей химерний твір. А велика смислова навантаженість, як відомо, не сприяє легкості у читанні. Як на мене твір вийшов досить важкий і, як пише автор в одному зі своїх інтерв’ю, провокативний (у тому значенні, що часом таки хочеться відкласти книгу набік та взятися за щось легше).

„Ковчег” – сюжетно насичений твір, тут відбувається багато подій, у яких задіяно чимало персонажів. „Про що” він, частково підказує назва – саме слово ковчег (тобто корабель) вказує на вектор руху, а от куди й звідки, це вже інше питання. Головний герой, Занудін, потрапляє у невеличкий готель, що стоїть осторонь великих доріг, і, як виявляється згодом, уже не в змозі з нього вибратися. Однак саме тут, у „Ковчезі”, і починається його головна мандрівка, подорож у пошуках відповідей на питання, які він так старанно оминав у минулому (читай – реальному) житті, подорож поза часом і простором, поза будь-якою реальністю лише на хвилях містики, снів та чудернацьких марень.

 

«Ковчег» другой хотя бы потому, что вы здесь не найдете ни капли реальности, а лишь воспоминания, упоминания, какие-то неясные намеки на нее. Если говорить о впечатлениях, то я бы сказала, что главная черта романа – причудливость, которая пропитывает все. Мистика и гротеск, грубый натурализм и умные сентенции, сатира и аллегоризм, основная идея, которая расщепляется на огромное количество меньших более будничных, однако не менее значительных для человека идей – вот что в конечном результате сочетает в себе это причудливое произведение. А большая смысловая нагруженность, как известно, не способствует легкости чтения. По моему мнению, произведение вышло достаточно тяжелым и, как пишет автор в одном из своих интервью, провокационным (в том смысле, что иногда таки хочется отложить книгу в сторону и взяться за что-то полегче).

«Ковчег» – сюжетно насыщенное произведение, здесь происходит много событий, в которые вовлечено немало персонажей. «О чем» он, частично подсказывает название – само слово ковчег (то есть корабль) указывает на вектор движения, а вот куда и откуда, это уже другой вопрос. Главный герой, Занудин, попадает в небольшую гостиницу, которая стоит в стороне от больших дорог, и, как оказывается впоследствии, уже не в состоянии из нее выбраться. Однако именно здесь, в «Ковчеге», и начинается его главное путешествие, путешествие в поисках ответов на вопросы, которые он так старательно обходил в прошлой (читай – реальной) жизни, путешествие вне времени и пространства, вне любой реальности лишь на волнах мистики, снов и чудных видений.

Читать дальше...


Рубрики:  Рецензии

Метки:  


Процитировано 1 раз

Рецензия. Игорь Удачин. Встретимся в Эмпиреях

Вторник, 03 Августа 2010 г. 13:32 + в цитатник
Вечный_Бродяга (knigolub) все записи автора Настроение сейчас - задумчивое

Бій з буденністю, або „Зустрінемося в Емпіреях” Ігоря Удачіна

 

Бой обыденности, или «Встретимся в Эмпиреях» Игоря Удачина

 

Мы всегда жили против шерсти,
во всем и с упрямым постоянством
выбирали окольные пути.
Называли себя другими именами,
разговаривали на другом языке,
в головах блуждали другие мысли,
в сердцах гнездились другие чувства.

 

Останнім часом, як це не прикро, вартісність книжки вимірюється кількістю продажів, а також гонораром і популярністю, що їх вона приносить своєму автору. Книжка також стала продуктом у нашому всуціль споживацькому світі. Однак, що б там не говорили про бестселери, в пам’ять вкарбовуються саме ті твори, що залишають після себе запитання, змушують задуматися, озирнутися навколо, заглибитися у себе. І до такої нечисленної категорії, як на мене, належить роман Ігоря Удачіна «Зустрінемося в Емпіреях».

 

В последнее время, как это ни прискорбно, значимость книги измеряется количеством продаж, а также гонораром и популярностью, которые она приносит своему автору. Книга тоже стала продуктом в нашем сплошь потребительском мире. Однако, что бы там не говорили о бестселлерах, в памяти запечатлеваются именно те произведения, которые оставляют после себя вопросы, вынуждают задуматься, оглянуться вокруг, углубиться в себя. И к этой немногочисленной категории, по моему мнению, принадлежит роман Игоря Удачина «Встретимся в Эмпиреях».

На перший погляд – дивна назва. Зараз у шані, так би мовити, назви простіші. То ж хтось задумається, хтось зазирне у словники, а хтось махне рукою і почне читати в надії, що „далі буде ясно”. Емпіреї – це поняття античної натурфілософії. На думку давніх греків саме там, у емпіреях, на самому вершечку неба жили боги. У переносному ж сенсі це поняття означає ту невидиму висоту, якої ми досягаємо у своїх думках та мріях. Отже сама назва вказує нам на складність твору. Я би сказала, що основна ідея твору – це ідея відповідальності (за себе, за дорогих людей, за життя загалом), а також необхідність реально дивитися на речі, тобто змінювати те, що можна, і миритися з тим, що від тебе не залежить. Тому ця книжка буде просто не до снаги тим, хто прагне чогось захопливого і легкого.

 

Закономірне питання – про що ж книга? На думку спадають тільки загальні слова – про життя, мрії, дружбу, любов, смерть. Однак я б сказала що цей роман про життя коротке і яскраве, що кожної миті сповнене сенсу; про мрії, здійснення яких перетворює звичайне існування на справжнє життя; про дружбу, що допомагає перебороти внутрішні страхи і ніколи не йде на егоїстичні поступки; про любов, що залишившись мрією, осяває життя краще, ніж любов реалізована та загублена у буденності; і про смерть як втрату і здобуток, як межу між різними вимірами, а не кінець всього.

 

На первый взгляд – странное название. Сейчас в почете, так сказать, названия попроще. Кто-то задумается, кто-то заглянет в словари, а кто-то махнет рукой и начнет читать в надежде, что «дальше будет ясно». Эмпиреи – это понятие античной натурфилософии. Согласно верованиям древних греков именно там, в эмпиреях, на самой вершине неба жилы боги. В переносном же смысле это понятие означает ту невидимую высоту, которую мы достигаем в своих мыслях и мечтах. Следовательно, само название указывает нам на сложность произведения. Я бы сказала, что основная идея произведения – это идея ответственности (за себя, за дорогих людей, за жизнь в целом), а также необходимость реально смотреть на вещи, то есть изменять то, что можно, и мириться с тем, что от тебя не зависит. Потому эта книга будет просто не по силам тем, кто хочет чего-то увлекательного и легкого.

 

Закономерный вопрос – о чем же книга? В голову приходят только общие слова – о жизни, мечтах, дружбе, любви, смерти. Однако я бы сказала, что этот роман о жизни короткой и яркой, в которой каждое мгновение наполнено смыслом; о мечтах, осуществление которых превращает обычное существование в настоящую жизнь; о дружбе, которая помогает перебороть внутренние страхи и никогда не идет на эгоистичные уступки; о любви, которая оставшись мечтой, озаряет жизнь лучше, чем любовь реализованная и затерявшаяся в буднях; и о смерти как потере и достижении, как черте между разными измерениями, а не конце всего.

Читать дальше...


Рубрики:  Рецензии

Метки:  


Процитировано 3 раз

Цитата. Люко Дашвар. Молоко з кров'ю.

Вторник, 22 Июня 2010 г. 23:32 + в цитатник
Вечный_Бродяга (knigolub) все записи автора Уночі кожна дівчина свою зірку бачить. Одна до неї тягнеться, інша – за собою кличе, третя – дивиться на неї і край.

***

–День. Він для роботи. І на небі, як хмар нема, тільки сонце. А вночі кожну дівчину своя зірка-любов зігріває.

–Нащо ж любов по ночах ховати? Любов – то ж краса.

–Для людей краса – то кров з молоком. А ми з тобою – молоко з кров’ю. Те саме, а люди очі заплюють.


Оце і наші душі можна розрівняти, як той степ. Щоби ніде не бугорка. Щоби – усе як по маслу. Щоби – як треба радіти, то душа мусила б радіти а не плакати.

***

Читать дальше...

Рубрики:  Цитаты

Метки:  

Цитата. Едіт Несбіт. Книга Драконів

Вторник, 22 Июня 2010 г. 23:19 + в цитатник
Вечный_Бродяга (knigolub) все записи автора „Бестіарій”

–Від плачу нема жодної користі…

–Ну, не знаю, проплакавши тиждень, я, здається, почав ліпше бачити і чути.

***

„Дядечко Джеймс та пурпуровий прибулець”

Бачите, навіть коли ви знаєте абсолютно точно, що виконати домашнє завдання просто неможливо, ви все ж можете постаратися, і тоді часом виявиться, що воно – о диво! – таки виконалося.

***

А я мушу в кожній казці розповідати вам щось корисне – це ніби дрібка солі в слоїку варення.





Адже ж ви знаєте, що принцеса та син садівника так ніжно кохали одне одного, що просто не могли уникнути щастя. До того ж, вони мали власного верхового слона. А якщо цього недостатньо, щоб ощасливити двох людей, то я вже й не знаю, що ще потрібно! Звичайно, є диваки, яким для щастя потрібен кит з вітрилами, та й не лише він… Але ж то жадібні й заздрісні люди, які за столом беруть одразу по чотири порції пудингу…

***

„Визволителі країни”

Дракони ніколи не здаються надто важливими, коли їх нема, тому про жодні винагороди не було й мови.

***

„Крижаний дракон”

Дорослі скажуть вам, що то не міль, а молячі діти їдять хутряні речі. Але, мабуть, вони не дуже чесні, бо коли вас немає поруч, спокійно говорять: „О, міль геть сточила мій горностаєвий палантин!”

Читать дальше...

Рубрики:  Цитаты

Метки:  

"Поребрик из бордюрного камня"

Суббота, 12 Июня 2010 г. 23:08 + в цитатник
aprilhaxar (knigolub) все записи автора 1001617045 (200x287, 17 Kb)О содержимом "Поребрика из бордюрного камня" можно спорить часами, находить правду и мифы, соглашаться по мелочам и вздыхать: "В общем-то, так и есть", резко возражать: "Да тут совсем дело не в городах". Каждый сюжет-зарисовка невероятной книги о менталитете жителей двух столиц России - повод для дискуссии длинною в жизнь. Добродушно-ироничное описание мировоззрений москвичей и питерцев сопровождается карикатурными иллюстрациями, рассматривать которые одно удовольствие. Я в восторге от этой книги. Ведь и анекдоты можно рассказывать интеллигентно. Книга доставила немало минут смеха, после её прочтения хочется бесконечно говорить о Москве и Питере, о психологических отличиях горожан.

Замечательная экскурсия в мировосприятие жителей культурной и официальной столиц!

"Смешные короткие истории из жизни двух вымышленных персонажей - москвича и питерца, а также их друзей, подруг, потомков и далеких предков. Между Москвой и Петербургом существует масса неуловимых (и уловимых тоже) отличий, которые любят коллекционировать жители обоих городов. Эта книга содержит вполне правдоподобные (но не претендующие на документальную достоверность) истории о том, как по-разному москвич и питерец (вымышленные, как уже говорилось, персонажи) ведут себя в сходных обстоятельствах. Между героями пролегает граница шириною в бордюр и длиною в поребрик. Но в последней истории москвич и питерец неожиданно встречаются где-то в Бологое и выясняют, что на самом деле они очень похожи." (с) аннотация издательства


Авторы таких узнаваемых и спорных историй ведут тематическое комьюнити, в котором представлена часть сюжетов из книги.
Вот одна из историй:
Рубрики:  Рецензии
Отзывы и рекомендации
Для чтения

Мюриель Барбери «Элегантность ежика»

Понедельник, 07 Июня 2010 г. 17:32 + в цитатник
aprilhaxar (knigolub) все записи автора 1001365230 (200x338, 18 Kb)Аннотация издательства:
Девочка-подросток, умная и образованная не по годам, пожилая консьержка, изучающая философские труды и слушающая Моцарта, богатый японец, поселившийся на склоне лет в роскошной парижской квартире... Что связывает этих людей, как меняется их жизнь после того, как они случайно находят друг друга, - об этом читатель узнает, открыв этот прекрасный, тонкий, увлекательный роман.
"Элегантность ежика", второй роман французской писательницы Мюриель Барбери, прославил ее имя не только во Франции, но и во многих других странах. Она страстно влюблена в творчество Л.Н.Толстого и культуру Японии, и обе эти страсти она выразила своей книге.
Что я могу сказать в ответ:
Я однозначно понимаю это произведение как яркий пример опасности и трагедии неограненного интеллекта. Обе героини наделены недюжими способностями, но, как водится, от ума лишь горе. 54-летняя консьержка Рене в силу происхождения из низших социальных слоев не смогла получить должного академического образования и большую часть жизни провела в попытках самостоятельно постичь смысл бытия, выстраивая картину мира из хаотично выбранных трудов философов, произведений художественной литературы и кинематографии. При этом Рене вынуждена жить двойной жизнью - она тщательно скрывает свои знания из страха потерять маленькую каморку в богатом доме. Зачем жильцам, занимающим целые этажи, консьержка со знанием Канта и Маркса? Её социальная задача - следить за порядком и чистотой лестниц. Иначе мир будет неправильным. Кесарю - кесарево, как говорится. Рене это понимает и старательно соблюдает правила игры социума. Другая героиня - 12-летняя Палома, напротив, имеет все возможности для отточки своих интеллектуальных способностей в лучших учебных заведениях, она - дочка министра, живущая в доме, где Рене служит консьержкой. Но у девочки другая беда, она не находит тех, кто смог бы ей объяснить, что сила ума в творении. Потому девочка решает покончить жизнь самоубийством в день собственного 13-летия.
Мысли Рене и строчки из дневников Паломы сменяют друг друга, чередуются и кружат как на карусели. Одна боится потерять свой мирок, другая считает, что уже постигла всё и жить дальше незачем. Как водится, несмотря на все труды философов, жизнь доказывает обеим героиням обратное. Конец книги многие сочтут тривиальным. А как еще назвать обретение понимания ценности жизни через смерть близкого человека? Верно, это единственный урок, который под силу выучить людям с любым уровнем IQ.
Мозаика из размышлений, фраз и поступков обрамлена парижским шармом, легким романтизмом и ироничностью языка изложения. Скользя по страницам книги, открываешь для себя и те, на которые ссылаются персонажи, порой полемизируешь с ними, иногда соглашаешься, но ни на абзац не остаешься равнодушным. И я хотела бы видеть такого человека как Мюриель Барбери (автор романа) в своих собеседниках. Спасибо ей за настоящий интеллектуальный диспут о природе и силе ума, о смысле бытия и жизненных ценностях. Наконец, спасибо за очевидные истины.


Эта книга - одна из удач издательства "Иностранка". Многое из современной прозы зарубежных стран пришло к российскому читателю благодаря именно этому издательству. Рекомендую всем, кто неравнодушен к чтению.
Рубрики:  Рецензии
Отзывы и рекомендации
Для чтения

Метки:  

Рецензия. Джеремі Стронг. Вікінг в моєму ліжку

Пятница, 04 Июня 2010 г. 19:17 + в цитатник
Вечный_Бродяга (knigolub) все записи автора

Кумедно-повчальні вигадки Джеремі Стронґа

 

Юмористически-поучительные выдумки Джереми Стронга

 

Джеремі Стронґ – чільний представник сучасної англійської літератури, зокрема він добре відомий як автор численних книжок для дітей та юнацтва. Його творам властивий своєрідний легкий стиль, лагідний гумор, зрозумілі та смішні для дітей ситуації, у які втрапляють його персонажі, та цікаві, небувалі сюжети. А додайте до цього добре серце, учительську любов до дітей та активну організацію та участь у багатьох літературних подіях для молодих читачів та письменників, і ви отримаєте одного з найулюбленіших дитячих письменників Великобританії.

Звичайно, було би прикро лише говорити про такого письменника, не знаючи, що ж саме він пише насправді (мало бо людей, а особливо дітей, читають іноземну літературу в оригіналі). Проте перекладами його творів з 2005 року опікується львівське Видавництво Старого Лева, що спеціалізується на дитячій літературі. На їх рахунку уже 7 перекладених та виданих книжок цього автора, серед яких „Ракета на чотирьох лапах”, „Знамениті сіднички мого братика”, „Гармидер у школі”, „Знайомтесь: Фараон”. А на початку 2010 року побачив світ славнозвісний твір Джеремі Стронґа „Вікінг у моєму ліжку”, за яким у Великобританії вже навіть зняли дитячий серіал.

 

Джереми Стронг – известный представитель современной английской литературы, в частности, он хорошо известен как автор многочисленных книг для детей и юношества. Его произведения отличает своеобразный легкий стиль, мягкий юмор, понятные и смешные для детей ситуации, в которые попадают его персонажи, и интересные, небывалые сюжеты. А добавьте к этому доброе сердце, учительскую любовь к детям и активную организацию и участие во многих литературных событиях для молодых читателей и писателей, и вы получите одного из самых любимых детских писателей Великобритании.

Конечно, было бы досадно лишь говорить о таком писателе, не зная, что же именно он пишет в действительности (поскольку немногие люди, а особенно дети, читают иностранную литературу в оригинале). Однако о переводах его произведений с 2005 года заботится львовское Издательство Старого Льва, которое специализируется на детской литературе. На их счете уже 7 переведенных и выданных книг этого автора, среди которых "Ракета на четырех лапах", "Знаменитые ягодички моего братика", "Кутерьма в школе", "Знакомьтесь: Фараон". А в начале 2010 года увидело мир знаменитое произведение Джереми Стронга "Викинг в моей постели", по мотивам которого в Великобритании уже даже сняли детский сериал.

 

Читать дальше...

Рубрики:  Рецензии

Метки:  


Процитировано 2 раз

Рецензия. Едіт Несбіт. Книга Драконів.

Понедельник, 31 Мая 2010 г. 10:02 + в цитатник
Вечный_Бродяга (knigolub) все записи автора

Незвичайні казки про
буденні речі

 

Необычные сказки о
будничных вещах

   

Як то кажуть, нове – це давно забуте старе. І діти, надивившись мультфільмів (бо, як це не прикро, не скажеш – начитавшись книжок) про покемонів, роботів, мутантів та інших створінь сучасної анімації, все ж тягнуться до казок та легенд про принцес, лицарів і драконів. А допомогти тут як турботливим батькам, так і маленьким читачам може чудова „Книга драконів” Едіт Несбіт, що цього року побачила світ у „Видавництві Старого Лева”.

 

Как говорят, новое – это давно забыто старое. И дети, насмотревшись мультфильмов (потому что, как это не досадно, не скажешь – начитавшись книжек) о покемонах, роботах, мутантах и прочих созданиях современной анимации, все же тянутся к сказкам и легендам о принцессах, рыцарях и драконах. А помочь здесь как заботливым родителям, так и маленьким читателям может прекрасная „Книга драконов” Эдит Несбит, которая в этом году увидела свет в „Издательстве Старого Льва”.

Едіт Несбіт – дуже відома в Англії письменниця для дітей, яка жила у 1858-1924 роках. Писати вона почала передусім для своїх дітей, а зрештою згодом стала автором та співавтором близько 60 дитячих творів, з якими виросли кільки поколінь англійців. Російською мовою майже сто років тому найперше переклали „П’ятеро дітей та Це”, а далі й продовження – „Фенікс і килим” та „Історія амулету”. Згодом з’явилися в перекладах інші казки, оповідання, вірші, та все ж далеко не всі твори авторки. А от перший переклад Едіт Несбіт української зробив молодий перекладач Володимир Чернишенко, а книжка вийшла у „Видавництві Старого Лева”, що спеціалізується саме на дитячій літературі.

„Книга драконів” – це збірка з 8 казок, де в кожній є дракони. Однак не слід думати, що дракони тут головні дійові особи, вони швидше виконують допоміжну роль. Головні персонажі у казках Едіт Несбіт – це діти, хлопчики та дівчатка, принци та принцеси, які у звичайному світі натрапляють на незвичайні речі (на дракончика у чашці, наприклад, „світову кранову” чи пряму дорогу до північного полюса) або ж у світі незвичайному переживають такі буденні для нас ситуації (підступність родичів, дружба і любов, самовідданість). І ця межа – між казкою та реальністю, між чудовим та буденним – дуже хитка, просто невловна у письменниці. Мабуть, саме в цьому чар її таланту. Адже, поєднуючи добре відоме та нове, вигадане, вона створює самобутні твори, в яких про складні життєві істини говориться просто, і сприймаються вони не як правила, а більше як мудрі настанови до дії.

 

 

Эдит Несбит – очень известная в Англии писательница для детей, которая жила в 1858-1924 годах. Писать она начала прежде всего для своих детей, а в конечном итоге стала автором и соавтором около 60 детских произведений, с которыми выросло несколько поколений англичан. На русский язык почти сто лет тому назад в первую очередь перевели „Пятеро детей и Это”, а дальше и продолжение – „Феникс и ковер” и „История амулета”. Впоследствии появились в переводах другие сказки, рассказы, стихотворения, и все же далеко не все произведения автора. А вот первый перевод Эдит Несбит на украинский язык сделал молодой переводчик Владимир Чернишенко, а книжка вышла в „Издательстве Старого Льва”, которое специализируется именно на детской литературе.

„Книга драконов” – это сборник из 8 сказок, в каждой из которых есть драконы. Однако не следует думать, что драконы здесь главные действующие лица, они скорее выполняют вспомогательную роль. Главные персонажи в сказках Эдит Несбит – это дети, мальчики и девочки, принцы и принцессы, которые в обычном мире сталкиваются с необычными вещами (дракончиком в чашке, например, „мировой крановой” или прямой дорогой к северному полюсу) или же в мире необычном переживают такие будничные для нас ситуации (коварство родственников, дружба и любовь, самоотверженность). И эта граница – между сказкой и реальностью, между чудесным и будничным – очень шаткая, просто неуловимая у писательницы. По-видимому, именно в этом очарование ее таланта. Ведь, совмещая хорошо известное и новое, вымышленное, она создает самобытные произведения, в которых о сложных жизненных истинах говорится просто, и воспринимаются они не как правила, а скорее как мудрые наставления к действию.

 

Читать дальше...

Рубрики:  Рецензии

Метки:  


Процитировано 2 раз

Рецензия. Рей Бредбери. Вино из одуванчиков

Четверг, 27 Мая 2010 г. 00:17 + в цитатник
Вечный_Бродяга (knigolub) все записи автора

Сама назва твору Рея Бредбері – „Кульбабове вино” (Dandelion Wine) – нагадує про щось таке знайоме, казкове і недосяжне. Як дитинство, спогади про яке пронизані сонячними променями, незабутніми запахами та враженнями, зеленню літа та радістю буття.

 

Само название произведения Рея Бредбери – «Вино из одуванчиков» (Dandelion Wine) – напоминает о чем-то таком знакомом, сказочном и недосягаемом. Как детство, воспоминания о котором пронизаны солнечными лучиками, незабываемыми запахами и впечатлениями, зеленью лета и радостью бытия.

 

Одуванчик. Одуванчиковое вино. Рей Бредбери

Читать дальше...

Рубрики:  Рецензии

Метки:  

творчество Бернхарда Шлинка

Среда, 26 Мая 2010 г. 06:46 + в цитатник
aprilhaxar (knigolub) все записи автора Несколько слов об авторе: Бернхард Шлинк родился 6 июля 1944 года в семье профессора теологии. Окончив классическую гимназию, он поступил в университет на юридический факультет, позднее переехал в берлинский Свободный университет. Защитив кандидатскую, а затем докторскую диссертацию, в 1982 году он получает должность профессора Боннского университета. Занимался конституционным правом. (с) wiki
Сделав юриспруденцию основным занятием жизни, Шлинк, конечно, не мог не отразить в своих книгах темы вины и ответственности сквозь призму философии и правоведения. Но его книги никак нельзя отнести к детективному жанру. Произведения Шлинка - сильнейшие психологические драмы, описывающие мировоззрение немецкой нации в аспекте проблем справедливости и морали, часто апеллирующее к страшному периоду истории Германии - годах фашизма.
Все произведения Шлинка отнюдь не чтение для отдыха. Книги тяжелы, полны злости, обреченности, грязи и натурализма, доходящего до гротеска. Предупреждаю, вы не встретите на страницах ироничных жизнерадостных людей, вас будут сопровождать обычные люди, существующие с обреченностью и тяжким грузом прошлого. Книги Шлинка требуют хорошего знания истории XX века, психологии и трудов немецкой философов. В противном случае вы увидите в них не более чем жизненные истории, так и не поняв социокультурной ценности произведений.

 (200x316, 19Kb)"Чтец" - история о вине немцев перед евреями, рассказанная через отношения пятнадцатилетнего Михаэля и Ханны, бывшей надзирательницы концлагеря, которая на двадцать лет старше.
Они катаются на велосипедах, он читает ей «Даму с собачкой», находя её неграмотность чем-то необычным и привлекательным. Нет, эта история не о любви, хоть и преподносится как таковая. Книга о разнице восприятия мира людей-современников нацизма и поколения, унаследовавшего груз вины родителей за содеянное. И оба героя испытывают стыд, о который разбивается юношеская страсть Михаэля и надежды Ханны забыть прошлое.
Ханна исчезает из жизни Михаэля, спустя годы жизнь сводит их на судебном процессе, где она - обвиняемая, а он - наблюдатель-студент юридического факультета. Ханна обвиняется в том, что не исполнила распоряжение, в результате которого погибли сотни заключенных концлагеря. Михаэль может выступить в её защиту, его показания о неграмотности обвиняемой могли спасти Хану. Но он молчит под грузом вины за поколение отцов-нацистов. Он считает, что то поколение должно быть осуждено, да быть уличенным в связи с нацисткой кажется ему несмываемой грязью. Ханна тоже не протестует и просто признает вину..
Вопросы о выборе и вине будут терзать Михаэля всю жизнь, сделают его черствым, заставят отречься от собственной дочери. И ему останется лишь читать вслух книги и жить под грузом эмоциональных переживаний от событий, в которых он не принимал участия.
Лаконичный и напряженный роман о персональной ответственности поколения, допустившего к власти нацистов, окунувших в геноцид целый народ. Стиль повествования от первого лица помогает прочувствовать психологическую составляющую коллективной вины немцев за события Холокоста и 2ой мировой войны.

далее
Рубрики:  Рецензии
Отзывы и рекомендации

Метки:  

Поиск сообщений в knigolub
Страницы: 3 [2] 1 Календарь